Japanese City Pop Translation 1 "You are so natural coloured" 「君は天然色」大滝詠一
いつもの逆をやってみる。
人気の日本シティーポップ歌詞を英訳し海外の人に。
唇つんととがらせてなにかたくらむ表情は
別れの気配をポケットに隠していたから
I remember your face lips pursed planning something...
You were hiding a goodbye in your pocket...
机の端のポラロイド 写真に話しかけてたら
過ぎ去った時 しゃくだけど いまよりまぶしい
I was talking to the Polaroid photo on the edge of my desk.
The moments gone forever. annoying, but more dazzling than ever.
思い出はモノクローム 色を付けてくれ
もう一度そばに来て 輝いて麗しのカラーガール
Memories are monochrome, Please add some color for me.
Come near me again please, and give me shiny smile, Oh my beautiful Color gIrl!!
夜明けまで長電話して受話器持つ手がしびれたら
耳元に触れた囁きは今も忘れない
If my hand goes numb holding the receiver after a long call till dawn...
I'll never forget your whisper that touched my ear.
開いた本を顔に乗せ一人うとうと眠るのさ
今夢枕に君と会うときめきを願う
I'll put an open book on my face and doze off to sleep
I wish for the thrill of meeting you in my dream pillow now
渚を滑るディンギーで手を振る君の小指から
流れ出す虹のまぼろしで空を染めてくれ
as you wave to me in the dinghy gliding along the shore
let the sky be dyed with the illusion of the rainbow that flows out from your pinky finger